Isakasnel Consultants is a leading interpretation services company in Nairobi, Kenya. We lingually connect you with global business associates, customers and audiences to help you effectively seal deals internationally.
A professional interpretation service is crucial when two participants do not speak the same language especially during a conference, congress, colloquium or a business meeting. To facilitate the understanding of all participants, you can count on the long-term experience and professionalism of our expert interpreters.
Which Interpretation Service best suits your needs?
We offer Industry-specific Interpretation services:
Why you will Love our Interpretation Services:
FAQs about our Interpretation Services.
Yes. Isakasnel Consultants hand picks specific interpreters for you according to their subject of expertise and in-depth technical experience that perfectly fit your needs. Generally, all our interpreters are qualified, accredited, and/or hold linguistic degrees.
Generally, our interpretation costs are determined by various factors. For example,
- The language(s) requested.
- Type of interpretation you need.
- Subject and complexity of the assignment.
- Duration and location of the appointment.
- Training and certifications of the interpreter you need.
Therefore, to get the specific cost of your interpretation assignment please request a quote now and we shall analyze your needs and get back to you with a perfect quote within 24 hours.
Absolutely not. At Isakasnel Consultants, we are fully equipped with all the tools and equipment needed during any interpretation assignment. Whether it’s microphones, booths, headphones, PA speakers, telephones, webcams, screens, digital cameras, amplifiers, etc. We provide all these regardless of the assignment location.
We care very much about giving you value for your money. Therefore, to observe quality we let the nature of your interpretation assignment dictate the number of interpreters needed.
For instance, if your interpretation session will run for an extended period then you need an interpretation team of two. This is because just like other types of public speaking, interpretation can be exhausting.
Interpreting for an extended duration will pose a risk to an interpreter’s accuracy and cognitive ability. With two interpreters available, one can step in and take over when the other starts feeling fatigued.
On the other hand, an interpreter may need to make on-the-spot decisions about how to interpret terms specific to your situation or field. For consistency purposes, the interpreter at the bench can take notes, recording such terms as they come up and aiding the speaking interpreter to recall them as needed.
This will also help him/her carry on accurately when its their turn to take over.